TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:00:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 374《大般涅槃經》CBETA 電子佛典 V1.50 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 374《Đại bát Niết Bàn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.50 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 374 大般涅槃經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.50, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 374 Đại bát Niết Bàn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.50, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經卷第三十三 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ tam thập tam     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch   迦葉菩薩品第十二之一   Ca-diếp Bồ Tát phẩm đệ thập nhị chi nhất 迦葉菩薩白佛言。世尊。如來憐愍一切眾生。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai liên mẫn nhất thiết chúng sanh 。 不調能調不淨能淨。無歸依者能作歸依。 bất điều năng điều bất tịnh năng tịnh 。vô quy y giả năng tác quy y 。 未解脫者能令解脫。 vị giải thoát giả năng lệnh giải thoát 。 得八自在為大醫師作大藥王。善星比丘是佛菩薩時子。 đắc bát tự tại vi/vì/vị Đại y sư tác Đại Dược-Vương 。thiện tinh Tỳ-kheo thị Phật Bồ-tát thời tử 。 出家之後受持讀誦分別解說十二部經。 xuất gia chi hậu thọ trì đọc tụng phân biệt giải thuyết thập nhị bộ Kinh 。 壞欲界結獲得四禪。云何如來記說善星。 hoại dục giới kết/kiết hoạch đắc tứ Thiền 。vân hà Như Lai kí thuyết thiện tinh 。 是一闡提廝下之人。地獄劫住不可治人。 thị nhất xiển đề tư hạ chi nhân 。địa ngục kiếp trụ/trú bất khả trì nhân 。 如來何故不先為其演說正法後為菩薩。 Như Lai hà cố bất tiên vi/vì/vị kỳ diễn thuyết Chánh Pháp hậu vi/vì/vị Bồ Tát 。 如來世尊若不能救善星比丘。云何得名有大慈愍有大方便。 Như Lai Thế Tôn nhược/nhã bất năng cứu thiện tinh Tỳ-kheo 。vân hà đắc danh hữu đại từ mẫn hữu đại phương tiện 。 佛言。善男子。譬如父母唯有三子。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。thí như phụ mẫu duy hữu tam tử 。 其一子者有信順心恭敬父母。 kỳ nhất tử giả hữu tín thuận tâm cung kính phụ mẫu 。 利根智慧於世間事能速了知。其第二子不敬父母無信順心。 lợi căn trí tuệ ư thế gian sự năng tốc liễu tri 。kỳ đệ nhị tử bất kính phụ mẫu vô tín thuận tâm 。 利根智慧於世間事能速了知。 lợi căn trí tuệ ư thế gian sự năng tốc liễu tri 。 其第三子不敬父母無信順心。鈍根無智父母若欲教告之時。 kỳ đệ tam tử bất kính phụ mẫu vô tín thuận tâm 。độn căn vô trí phụ mẫu nhược/nhã dục giáo cáo chi thời 。 應先教誰先親愛誰當先教誰知世間事。 ưng tiên giáo thùy tiên thân ái thùy đương tiên giáo thùy tri thế gian sự 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 應先教授有信順心恭敬父母。利根智慧知世事者。 ưng tiên giáo thọ hữu tín thuận tâm cung kính phụ mẫu 。lợi căn trí tuệ tri thế sự giả 。 其次第二乃及第三。而彼二子雖無信心恭敬之心。 kỳ thứ đệ nhị nãi cập đệ tam 。nhi bỉ nhị tử tuy vô tín tâm cung kính chi tâm 。 為愍念故次復教之。善男子。如來亦爾。其三子者。 vi/vì/vị mẫn niệm cố thứ phục giáo chi 。Thiện nam tử 。Như Lai diệc nhĩ 。kỳ tam tử giả 。 初喻菩薩中喻聲聞後喻一闡提。 sơ dụ Bồ Tát trung dụ Thanh văn hậu dụ nhất xiển đề 。 如十二部經修多羅中微細之義。我先已為諸菩薩說。 như thập nhị bộ Kinh tu-đa-la trung vi tế chi nghĩa 。ngã tiên dĩ vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết 。 淺近之義為聲聞說。 thiển cận chi nghĩa vi/vì/vị thanh văn thuyết 。 世間之義為一闡提五逆罪說。現在世中雖無利益以憐愍故。 thế gian chi nghĩa vi/vì/vị nhất xiển đề ngũ nghịch tội thuyết 。hiện tại thế trung tuy vô lợi ích dĩ liên mẫn cố 。 為生後世諸善種子。善男子。如三種田。一者渠流便易。 vi/vì/vị sanh hậu thế chư thiện chủng tử 。Thiện nam tử 。như tam chủng điền 。nhất giả cừ lưu tiện dịch 。 無諸沙鹵。瓦石棘刺種一得百。 vô chư sa lỗ 。ngõa thạch cức thứ chủng nhất đắc bách 。 二者雖無沙鹵瓦石棘刺。渠流險難收實減半。 nhị giả tuy vô sa lỗ ngõa thạch cức thứ 。cừ lưu hiểm nạn/nan thu thật giảm bán 。 三者渠流險難。多諸沙鹵瓦石棘刺。 tam giả cừ lưu hiểm nạn/nan 。đa chư sa lỗ ngõa thạch cức thứ 。 種一得一為槀草故。善男子。農夫春月先種何田。世尊。 chủng nhất đắc nhất vi/vì/vị cảo thảo cố 。Thiện nam tử 。nông phu xuân nguyệt tiên chủng hà điền 。Thế Tôn 。 先種初田次第二田後及第三。 tiên chủng sơ điền thứ đệ nhị điền hậu cập đệ tam 。 初喻菩薩次喻聲聞後喻一闡提。善男子。譬如三甖。 sơ dụ Bồ Tát thứ dụ Thanh văn hậu dụ nhất xiển đề 。Thiện nam tử 。thí như tam anh 。 一者完二者漏三者破。 nhất giả hoàn nhị giả lậu tam giả phá 。 若欲盛置乳酪水蘇先用何者。世尊。應用完者次用漏者後及破者。 nhược/nhã dục thịnh trí nhũ lạc thủy tô tiên dụng hà giả 。Thế Tôn 。ưng dụng hoàn giả thứ dụng lậu giả hậu cập phá giả 。 其完淨者喻菩薩僧漏喻聲聞破喻一闡提。 kỳ hoàn tịnh giả dụ Bồ-tát tăng lậu dụ Thanh văn phá dụ nhất xiển đề 。 善男子。如三病人俱至醫所。一者易治。 Thiện nam tử 。như tam bệnh nhân câu chí y sở 。nhất giả dịch trì 。 二者難治。三者不可治。善男子。醫若治者當先治誰。 nhị giả nạn/nan trì 。tam giả bất khả trì 。Thiện nam tử 。y nhược/nhã trì giả đương tiên trì thùy 。 世尊。應先治易次及第二後及第三。 Thế Tôn 。ưng tiên trì dịch thứ cập đệ nhị hậu cập đệ tam 。 何以故為親屬故。其易治者喻菩薩僧。 hà dĩ cố vi/vì/vị thân chúc cố 。kỳ dịch trì giả dụ Bồ-tát tăng 。 其難治者喻聲聞僧。不可治者喻一闡提。 kỳ nạn/nan trì giả dụ Thanh văn tăng 。bất khả trì giả dụ nhất xiển đề 。 現在世中雖無善果。以憐愍故為種後世諸善子故。 hiện tại thế trung tuy vô thiện quả 。dĩ liên mẫn cố vi/vì/vị chủng hậu thế chư thiện tử cố 。 善男子。譬如大王有三種馬。一者調壯大力。 Thiện nam tử 。thí như Đại Vương hữu tam chủng mã 。nhất giả điều tráng Đại lực 。 二者不調齒壯大力。三者不調羸老無力。 nhị giả bất điều xỉ tráng Đại lực 。tam giả bất điều luy lão vô lực 。 王若乘者當先乘誰。世尊。 Vương nhược/nhã thừa giả đương tiên thừa thùy 。Thế Tôn 。 應當先乘調壯大力。次用第二後用第三。善男子。 ứng đương tiên thừa điều tráng Đại lực 。thứ dụng đệ nhị hậu dụng đệ tam 。Thiện nam tử 。 調壯大力喻菩薩僧。其第二者喻聲聞僧。 điều tráng Đại lực dụ Bồ-tát tăng 。kỳ đệ nhị giả dụ Thanh văn tăng 。 其第三者喻一闡提。現在世中雖無利益。 kỳ đệ tam giả dụ nhất xiển đề 。hiện tại thế trung tuy vô lợi ích 。 以憐愍故為種後世諸善種子。善男子。 dĩ liên mẫn cố vi/vì/vị chủng hậu thế chư thiện chủng tử 。Thiện nam tử 。 如大施時有三人來。一者貴族聰明持戒。 như Đại thí thời hữu tam nhân lai 。nhất giả quý tộc thông minh trì giới 。 二者中姓鈍根持戒。三者下姓鈍根毀戒。善男子。 nhị giả trung tính độn căn trì giới 。tam giả hạ tính độn căn hủy giới 。Thiện nam tử 。 是大施主應先施誰。世尊。 thị Đại thí chủ ưng tiên thí thùy 。Thế Tôn 。 應先施於貴姓之子利根持戒。次及第二後及第三。 ưng tiên thí ư quý tính chi tử lợi căn trì giới 。thứ cập đệ nhị hậu cập đệ tam 。 其第一者喻菩薩僧。其第二者喻聲聞僧。 kỳ đệ nhất giả dụ Bồ-tát tăng 。kỳ đệ nhị giả dụ Thanh văn tăng 。 其第三者喻一闡提。善男子。 kỳ đệ tam giả dụ nhất xiển đề 。Thiện nam tử 。 如大師子殺香象時皆盡其力。殺兔亦爾不生輕想。諸佛如來亦復如是。 như Đại sư tử sát hương tượng thời giai tận kỳ lực 。sát thỏ diệc nhĩ bất sanh khinh tưởng 。chư Phật Như Lai diệc phục như thị 。 為諸菩薩及一闡提。 vi/vì/vị chư Bồ-tát cập nhất xiển đề 。 演說法時功用無二善男子。我於一時住王舍城。 diễn thuyết Pháp thời công dụng vô nhị Thiện nam tử 。ngã ư nhất thời trụ/trú Vương-Xá thành 。 善星比丘為我給使。我於初夜為天帝釋演說法要。 thiện tinh Tỳ-kheo vi/vì/vị ngã cấp sử 。ngã ư sơ dạ vi/vì/vị Thiên đế thích diễn thuyết Pháp yếu 。 弟子法應後師眠臥。爾時善星以我久坐心生惡念。 đệ-tử Pháp ưng hậu sư miên ngọa 。nhĩ thời thiện tinh dĩ ngã cửu tọa tâm sanh ác niệm 。 時王舍城小男小女若啼不止。 thời Vương-Xá thành tiểu nam tiểu nữ nhược/nhã Đề bất chỉ 。 父母則語汝若不止。當將汝付薄拘羅鬼。 phụ mẫu tức ngữ nhữ nhược/nhã bất chỉ 。đương tướng nhữ phó Bạc-câu-la quỷ 。 爾時善星反被拘執而語我言。速入禪室薄拘羅來。 nhĩ thời thiện tinh phản bị câu chấp nhi ngữ ngã ngôn 。tốc nhập Thiền thất Bạc-câu-la lai 。 我言癡人汝常不聞如來世尊無所畏耶。 ngã ngôn si nhân nhữ thường bất văn Như Lai Thế Tôn vô sở úy da 。 爾時帝釋即語我言。世尊。 nhĩ thời Đế Thích tức ngữ ngã ngôn 。Thế Tôn 。 如是人等亦復得入佛法中耶。我即語言。憍尸迦。如是人者得入佛法。 như thị nhân đẳng diệc phục đắc nhập Phật Pháp trung da 。ngã tức ngữ ngôn 。Kiêu-thi-ca 。như thị nhân giả đắc nhập Phật Pháp 。 亦有佛性當得阿耨多羅三藐三菩提。 diệc hữu Phật tánh đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 我雖為是善星說法。而彼都無信受之心。善男子。 ngã tuy vi/vì/vị thị thiện tinh thuyết Pháp 。nhi bỉ đô vô tín thọ/thụ chi tâm 。Thiện nam tử 。 我於一時在迦尸國尸婆富羅城。 ngã ư nhất thời tại Ca thi quốc thi Bà phú la thành 。 善星比丘為我給使。我時欲入彼城乞食。 thiện tinh Tỳ-kheo vi/vì/vị ngã cấp sử 。ngã thời dục nhập bỉ thành khất thực 。 無量眾生虛心渴仰欲見。我跡。 vô lượng chúng sanh hư tâm khát ngưỡng dục kiến 。ngã tích 。 善星比丘尋隨我後而毀滅之。既不能滅而令眾生生不善心。 thiện tinh Tỳ-kheo tầm tùy ngã hậu nhi hủy diệt chi 。ký bất năng diệt nhi lệnh chúng sanh sanh bất thiện tâm 。 我入城已於酒家舍。見一尼乾踡脊蹲地飡食酒糟。 ngã nhập thành dĩ ư tửu gia xá 。kiến nhất Ni-kiền quyền tích tồn địa thực thực/tự tửu tao 。 善星比丘見已而言。世尊。 thiện tinh Tỳ-kheo kiến dĩ nhi ngôn 。Thế Tôn 。 世間若有阿羅漢者是人最勝。何以故。是人所說無因無果。 thế gian nhược hữu A-la-hán giả thị nhân tối thắng 。hà dĩ cố 。thị nhân sở thuyết vô nhân vô quả 。 我言癡人。汝常不聞阿羅漢者。 ngã ngôn si nhân 。nhữ thường bất văn A-la-hán giả 。 不飲酒不害人不欺誑不偷盜不婬妷。 bất ẩm tửu bất hại nhân bất khi cuống bất thâu đạo bất dâm 妷。 是人殺害父母食噉酒糟。云何而言是阿羅漢。 thị nhân sát hại phụ mẫu thực đạm tửu tao 。vân hà nhi ngôn thị A-la-hán 。 是人捨身必定當墮阿鼻地獄。阿羅漢者永斷三惡。 thị nhân xả thân tất định đương đọa A-tỳ địa ngục 。A-la-hán giả vĩnh đoạn tam ác 。 云何而言是阿羅漢。善星即言。 vân hà nhi ngôn thị A-la-hán 。thiện tinh tức ngôn 。 四大之性猶可轉易欲令。是人必墮阿鼻無有是處。我言癡人。 tứ đại chi tánh do khả chuyển dịch dục lệnh 。thị nhân tất đọa A-tỳ vô hữu thị xứ 。ngã ngôn si nhân 。 汝常不聞諸佛如來誠言無二。 nhữ thường bất văn chư Phật Như Lai thành ngôn vô nhị 。 我雖為是善星說法。而彼絕無信受之心。善男子。 ngã tuy vi/vì/vị thị thiện tinh thuyết Pháp 。nhi bỉ tuyệt vô tín thọ/thụ chi tâm 。Thiện nam tử 。 我於一時與善星比丘住王舍城。 ngã ư nhất thời dữ thiện tinh Tỳ-kheo trụ/trú Vương-Xá thành 。 爾時城中有一尼乾名曰苦得常作是言眾生煩惱無因無緣。 nhĩ thời thành trung hữu nhất Ni-kiền danh viết khổ đắc thường tác thị ngôn chúng sanh phiền não vô nhân vô duyên 。 眾生解脫亦無因緣。善星比丘復作是言。世尊。 chúng sanh giải thoát diệc vô nhân duyên 。thiện tinh Tỳ-kheo phục tác thị ngôn 。Thế Tôn 。 世間若有阿羅漢者苦得為上。我言癡人。 thế gian nhược hữu A-la-hán giả khổ đắc vi/vì/vị thượng 。ngã ngôn si nhân 。 苦得尼乾實非羅漢。不能解了阿羅漢道。 khổ đắc Ni-kiền thật phi La-hán 。bất năng giải liễu A-la-hán đạo 。 善星復言。 thiện tinh phục ngôn 。 何因緣故阿羅漢人於阿羅漢而生嫉妬。我言癡人。我於羅漢不生嫉妬。 hà nhân duyên cố A-la-hán nhân ư A-la-hán nhi sanh tật đố 。ngã ngôn si nhân 。ngã ư La-hán bất sanh tật đố 。 而汝自生惡邪見耳。若言苦得是羅漢者。 nhi nhữ tự sanh ác tà kiến nhĩ 。nhược/nhã ngôn khổ đắc thị La-hán giả 。 却後七日當患宿食腹痛而死。死已生於食吐鬼中。 khước hậu thất nhật đương hoạn tú thực/tự phước thống nhi tử 。tử dĩ sanh ư thực/tự thổ quỷ trung 。 其同學輩當(臼/丌)其尸置寒林中。 kỳ đồng học bối đương (cữu /丌)kỳ thi trí hàn lâm trung 。 爾時善星即往苦得尼乾子所語言。長老。汝今知不。 nhĩ thời thiện tinh tức vãng khổ đắc Ni kiền tử sở ngữ ngôn 。Trưởng-lão 。nhữ kim tri bất 。 沙門瞿曇記汝。七日當患宿食腹痛而死。 sa môn Cồ đàm kí nhữ 。thất nhật đương hoạn tú thực/tự phước thống nhi tử 。 死已生於食吐鬼中。同學同師當。 tử dĩ sanh ư thực/tự thổ quỷ trung 。đồng học đồng sư đương 。 (臼/丌)汝尸置寒林中。長老。好善思惟作諸方便。 (cữu /丌)nhữ thi trí hàn lâm trung 。Trưởng-lão 。hảo thiện tư duy tác chư phương tiện 。 當令瞿曇墮妄語中。爾時苦得聞是語已即便斷食。 đương lệnh Cồ Đàm đọa vọng ngữ trung 。nhĩ thời khổ đắc văn thị ngữ dĩ tức tiện đoạn thực 。 從初一日乃至六日。滿七日已便食黑蜜。 tòng sơ nhất nhật nãi chí lục nhật 。mãn thất nhật dĩ tiện thực/tự hắc mật 。 食黑蜜已復飲冷水飲冷水已腹痛而終。 thực/tự hắc mật dĩ phục ẩm lãnh thủy ẩm lãnh thủy dĩ phước thống nhi chung 。 終已同學舁其尸喪置寒林中。 chung dĩ đồng học dư kỳ thi tang trí hàn lâm trung 。 即受食吐餓鬼之形在其尸邊。善星比丘聞是事已。 tức thọ/thụ thực/tự thổ ngạ quỷ chi hình tại kỳ thi biên 。thiện tinh Tỳ-kheo văn thị sự dĩ 。 至寒林中見苦得身。受食吐形在其尸邊踡脊蹲地。 chí hàn lâm trung kiến khổ đắc thân 。thọ/thụ thực/tự thổ hình tại kỳ thi biên quyền tích tồn địa 。 善星語言。大德死耶。苦得答言。我已死矣。 thiện tinh ngữ ngôn 。Đại Đức tử da 。khổ đắc đáp ngôn 。ngã dĩ tử hĩ 。 云何死耶。答言。因腹痛死。誰出汝尸。答言。同學。 vân hà tử da 。đáp ngôn 。nhân phước thống tử 。thùy xuất nhữ thi 。đáp ngôn 。đồng học 。 出置何處。答言。癡人汝今不識是寒林耶。 xuất trí hà xứ/xử 。đáp ngôn 。si nhân nhữ kim bất thức thị hàn lâm da 。 得何等身。答言。我得食吐鬼身。善星。 đắc hà đẳng thân 。đáp ngôn 。ngã đắc thực/tự thổ quỷ thân 。thiện tinh 。 諦聽如來善語真語時語義語法語。善星。 đế thính Như Lai thiện ngữ chân ngữ thời ngữ nghĩa ngữ pháp ngữ 。thiện tinh 。 如來口出如是實語。汝於爾時云何不信。 Như Lai khẩu xuất như thị thật ngữ 。nhữ ư nhĩ thời vân hà bất tín 。 若有眾生不信如來真實語者。彼亦當受如我此身。 nhược hữu chúng sanh bất tín Như Lai chân thật ngữ giả 。bỉ diệc đương thọ/thụ như ngã thử thân 。 爾時善星即還我所作如是言。世尊。 nhĩ thời thiện tinh tức hoàn ngã sở tác như thị ngôn 。Thế Tôn 。 苦得尼乾命終之後生三十三天。我言癡人。 khổ đắc Ni-kiền mạng chung chi hậu sanh tam thập tam thiên 。ngã ngôn si nhân 。 阿羅漢者無有生處。云何而言苦得生於三十三天。世尊。 A-la-hán giả vô hữu sanh xứ 。vân hà nhi ngôn khổ đắc sanh ư tam thập tam thiên 。Thế Tôn 。 實如所言苦得尼乾。實不生於三十三天。 thật như sở ngôn khổ đắc Ni-kiền 。thật bất sanh ư tam thập tam thiên 。 今受食吐餓鬼之身。我言癡人。諸佛如來誠言無二。 kim thọ/thụ thực/tự thổ ngạ quỷ chi thân 。ngã ngôn si nhân 。chư Phật Như Lai thành ngôn vô nhị 。 若言如來有二言者無有是處。善星即言。 nhược/nhã ngôn Như Lai hữu nhị ngôn giả vô hữu thị xứ 。thiện tinh tức ngôn 。 如來爾時雖作是說我於是事都不生信。 Như Lai nhĩ thời tuy tác thị thuyết ngã ư thị sự đô bất sanh tín 。 善男子。我亦常為善星比丘說真實法。 Thiện nam tử 。ngã diệc thường vi/vì/vị thiện tinh Tỳ-kheo thuyết chân thật Pháp 。 而彼絕無信受之心。 nhi bỉ tuyệt vô tín thọ/thụ chi tâm 。 善男子。 Thiện nam tử 。 善星比丘雖復讀誦十二部經獲得四禪。乃至不解一偈一句一字之義。 thiện tinh Tỳ-kheo tuy phục độc tụng thập nhị bộ Kinh hoạch đắc tứ Thiền 。nãi chí bất giải nhất kệ nhất cú nhất tự chi nghĩa 。 親近惡友退失四禪。失四禪已生惡邪見。 thân cận ác hữu thoái thất tứ Thiền 。thất tứ Thiền dĩ sanh ác tà kiến 。 作如是說無佛無法無有涅槃。沙門瞿曇善知相法。 tác như thị thuyết vô Phật vô Pháp vô hữu Niết-Bàn 。sa môn Cồ đàm thiện tri tướng Pháp 。 是故能得知他人心。我於爾時告善星言。 thị cố năng đắc tri tha nhân tâm 。ngã ư nhĩ thời cáo thiện tinh ngôn 。 我所說法初中後善。其言巧妙字義真正。 ngã sở thuyết pháp sơ trung hậu thiện 。kỳ ngôn xảo diệu tự nghĩa chân chánh 。 所說無雜具足成就清淨梵行。善星比丘復作是言。 sở thuyết vô tạp cụ túc thành tựu thanh tịnh phạm hạnh 。thiện tinh Tỳ-kheo phục tác thị ngôn 。 如來雖復為我說法。而我真實謂無因果。 Như Lai tuy phục vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。nhi ngã chân thật vị vô nhân quả 。 善男子。汝若不信如是事者。 Thiện nam tử 。nhữ nhược/nhã bất tín như thị sự giả 。 善星比丘今者近在尼連禪河可共往問。 thiện tinh Tỳ-kheo kim giả cận tại Ni liên Thiền hà khả cọng vãng vấn 。 爾時如來即與迦葉往善星所。善星比丘遙見如來。 nhĩ thời Như Lai tức dữ Ca-diếp vãng thiện tinh sở 。thiện tinh Tỳ-kheo dao kiến Như Lai 。 見已即生惡邪之心。 kiến dĩ tức sanh ác tà chi tâm 。 以惡心故生身陷入墮阿鼻獄善男子。 dĩ ác tâm cố sanh thân hãm nhập đọa A-tỳ ngục Thiện nam tử 。 善星比丘雖入佛法無量寶聚空無所獲。乃至不得一法之利。 thiện tinh Tỳ-kheo tuy nhập Phật Pháp vô lượng bảo tụ không vô sở hoạch 。nãi chí bất đắc nhất pháp chi lợi 。 以放逸故惡知識故。 dĩ phóng dật cố ác tri thức cố 。 譬如有人雖入大海多見眾寶而無所得以放逸故。又如入海雖見寶聚自戮而死。 thí như hữu nhân tuy nhập đại hải đa kiến chúng bảo nhi vô sở đắc dĩ phóng dật cố 。hựu như nhập hải tuy kiến bảo tụ tự lục nhi tử 。 或為羅剎惡鬼所殺。善星比丘亦復如是。 hoặc vi/vì/vị La-sát ác quỷ sở sát 。thiện tinh Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 入佛法已為惡知識羅剎大鬼之所殺害。善男子。 nhập Phật Pháp dĩ vi/vì/vị ác tri thức La-sát Đại quỷ chi sở sát hại 。Thiện nam tử 。 是故如來以憐愍故常說善星多諸放逸。 thị cố Như Lai dĩ liên mẫn cố thường thuyết thiện tinh đa chư phóng dật 。 善男子。 Thiện nam tử 。 若本貧窮於是人所雖生憐愍其心則薄。若本巨富後失財物。 nhược/nhã bổn bần cùng ư thị nhân sở tuy sanh liên mẫn kỳ tâm tức bạc 。nhược/nhã bổn cự phú hậu thất tài vật 。 於是人所生於憐愍其心則厚。善星比丘亦復如是。 ư thị nhân sở sanh ư liên mẫn kỳ tâm tức hậu 。thiện tinh Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 受持讀誦十二部經獲得四禪。然後退失甚可憐愍。 thọ trì đọc tụng thập nhị bộ Kinh hoạch đắc tứ Thiền 。nhiên hậu thoái thất thậm khả liên mẫn 。 是故我說善星比丘多諸放逸。 thị cố ngã thuyết thiện tinh Tỳ-kheo đa chư phóng dật 。 多放逸故斷諸善根。我諸弟子有見聞者。 đa phóng dật cố đoạn chư thiện căn 。ngã chư đệ-tử hữu kiến văn giả 。 於是人所無不生於重憐愍心。如初巨富後失財者。 ư thị nhân sở vô bất sanh ư trọng liên mẫn tâm 。như sơ cự phú hậu thất tài giả 。 我於多年常與善星共相隨逐。而彼自生惡邪之心。 ngã ư đa niên thường dữ thiện tinh cộng tướng tùy trục 。nhi bỉ tự sanh ác tà chi tâm 。 以惡邪故不捨惡見。善男子。 dĩ ác tà cố bất xả ác kiến 。Thiện nam tử 。 我從昔來見是善星有少善根如毛髮許。 ngã tòng tích lai kiến thị thiện tinh hữu thiểu thiện căn như mao phát hứa 。 終不記彼斷絕善根是一闡提廝下之人地獄劫住。 chung bất kí bỉ đoạn tuyệt thiện căn thị nhất xiển đề tư hạ chi nhân địa ngục kiếp trụ/trú 。 以其宣說無因無果無有作業。爾乃記彼永斷善根。 dĩ kỳ tuyên thuyết vô nhân vô quả vô hữu tác nghiệp 。nhĩ nãi kí bỉ vĩnh đoạn thiện căn 。 是一闡提廝下之人地獄劫住。善男子。 thị nhất xiển đề tư hạ chi nhân địa ngục kiếp trụ/trú 。Thiện nam tử 。 譬如有人沒圊廁中。有善知識以手撓之。 thí như hữu nhân một thanh xí trung 。hữu thiện tri thức dĩ thủ nạo chi 。 若得首髮便欲拔出。久求不得爾乃息意。 nhược/nhã đắc thủ phát tiện dục bạt xuất 。cửu cầu bất đắc nhĩ nãi tức ý 。 我亦如是求覓善星微少善根便欲拔濟。 ngã diệc như thị cầu mịch thiện tinh vi thiểu thiện căn tiện dục bạt tế 。 終日求之乃至不得如毛髮許。是故不得拔其地獄。迦葉菩薩言。 chung nhật cầu chi nãi chí bất đắc như mao phát hứa 。thị cố bất đắc bạt kỳ địa ngục 。Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。 世尊。如來何故記彼當墮阿鼻地獄。善男子。 Thế Tôn 。Như Lai hà cố kí bỉ đương đọa A-tỳ địa ngục 。Thiện nam tử 。 善星比丘多有眷屬。 thiện tinh Tỳ-kheo đa hữu quyến thuộc 。 皆謂善星是阿羅漢是得道果。我欲壞彼惡邪心故。 giai vị thiện tinh thị A-la-hán thị đắc đạo quả 。ngã dục hoại bỉ ác tà tâm cố 。 記彼善星以放逸故墮於地獄。善男子。 kí bỉ thiện tinh dĩ phóng dật cố đọa ư địa ngục 。Thiện nam tử 。 汝今當知如來所說真實無二。何以故。若佛所記當墮地獄。 nhữ kim đương tri Như Lai sở thuyết chân thật vô nhị 。hà dĩ cố 。nhược/nhã Phật sở kí đương đọa địa ngục 。 若不墮者無有是處。聲聞緣覺所記莂者。 nhược/nhã bất đọa giả vô hữu thị xứ 。Thanh văn Duyên giác sở kí biệt giả 。 則有二種或虛或實。 tức hữu nhị chủng hoặc hư hoặc thật 。 如目犍連在摩伽陀國遍告諸人。却後七日天當降雨時竟不雨。 như Mục-kiền-Liên tại Ma-già-đà quốc biến cáo chư nhân 。khước hậu thất nhật thiên đương hàng vũ thời cánh bất vũ 。 復記牸牛當生白犢。及其產時乃產駁犢。 phục kí tự ngưu đương sanh bạch độc 。cập kỳ sản thời nãi sản bác độc 。 記生男者後乃產女。 kí sanh nam giả hậu nãi sản nữ 。 善男子。善星比丘常為無量諸眾生等。 Thiện nam tử 。thiện tinh Tỳ-kheo thường vi/vì/vị vô lượng chư chúng sanh đẳng 。 宣說一切無善惡果。爾時永斷一切善根。 tuyên thuyết nhất thiết vô thiện ác quả 。nhĩ thời vĩnh đoạn nhất thiết thiện căn 。 乃至無有如毛髮許。善男子。 nãi chí vô hữu như mao phát hứa 。Thiện nam tử 。 我久知是善星比丘當斷善根。猶故共住滿二十年畜養共行。 ngã cửu tri thị thiện tinh Tỳ-kheo đương đoạn thiện căn 。do cố cộng trụ mãn nhị thập niên súc dưỡng cọng hạnh/hành/hàng 。 我若遠棄不近左右。 ngã nhược/nhã viễn khí bất cận tả hữu 。 是人當教無量眾生造作惡業。是名如來第五解力。世尊。 thị nhân đương giáo vô lượng chúng sanh tạo tác ác nghiệp 。thị danh Như Lai đệ ngũ giải lực 。Thế Tôn 。 一闡提輩以何因緣無有善法善男子。 nhất xiển đề bối dĩ hà nhân duyên vô hữu thiện Pháp Thiện nam tử 。 一闡提輩斷善根故眾生悉有信等五根。而一闡提輩永斷滅故。 nhất xiển đề bối đoạn thiện căn cố chúng sanh tất hữu tín đẳng ngũ căn 。nhi nhất xiển đề bối vĩnh đoạn diệt cố 。 以是義故。殺害蟻子猶得殺罪。 dĩ thị nghĩa cố 。sát hại nghĩ tử do đắc sát tội 。 殺一闡提無有殺罪。世尊。一闡提者終無善法。 sát nhất xiển đề vô hữu sát tội 。Thế Tôn 。nhất xiển đề giả chung vô thiện Pháp 。 是故名為一闡提耶。佛言。如是如是。世尊。 thị cố danh vi nhất xiển đề da 。Phật ngôn 。như thị như thị 。Thế Tôn 。 一切眾生有三種善。所謂過去未來現在。 nhất thiết chúng sanh hữu tam chủng thiện 。sở vị quá khứ vị lai hiện tại 。 一闡提輩亦不能斷未來善法。 nhất xiển đề bối diệc bất năng đoạn vị lai thiện Pháp 。 云何說言斷諸善法名一闡提耶善男子。斷有二種。一者現在滅。 vân hà thuyết ngôn đoạn chư thiện Pháp danh nhất xiển đề da Thiện nam tử 。đoạn hữu nhị chủng 。nhất giả hiện tại diệt 。 二者現在障於未來。一闡提輩具。足二斷。 nhị giả hiện tại chướng ư vị lai 。nhất xiển đề bối cụ 。túc nhị đoạn 。 是故我言斷諸善根。善男子。譬如有人沒圊廁中。 thị cố ngã ngôn đoạn chư thiện căn 。Thiện nam tử 。thí như hữu nhân một thanh xí trung 。 唯有一髮毛頭未沒。雖復一髮毛頭未沒。 duy hữu nhất phát mao đầu vị một 。tuy phục nhất phát mao đầu vị một 。 而一毛頭不能勝身。一闡提輩亦復如是。 nhi nhất mao đầu bất năng thắng thân 。nhất xiển đề bối diệc phục như thị 。 雖未來世當有善根。而不能救地獄之苦。 tuy vị lai thế đương hữu thiện căn 。nhi bất năng cứu địa ngục chi khổ 。 未來之世雖可救拔。現在之世無如之何。 vị lai chi thế tuy khả cứu bạt 。hiện tại chi thế vô như chi hà 。 是故名為不可救濟。以佛性因緣則可得救。 thị cố danh vi bất khả cứu tế 。dĩ Phật tánh nhân duyên tức khả đắc cứu 。 佛性者非過去非未來非現在。是故佛性不可得斷。 Phật tánh giả phi quá khứ phi vị lai phi hiện tại 。thị cố Phật tánh bất khả đắc đoạn 。 如朽敗子不能生芽。一闡提輩亦復如是。世尊。 như hủ bại tử bất năng sanh nha 。nhất xiển đề bối diệc phục như thị 。Thế Tôn 。 一闡提輩不斷佛性佛性亦善。 nhất xiển đề bối bất đoạn Phật tánh Phật tánh diệc thiện 。 云何說言斷一切善。善男子。若諸眾生現在世中有佛性者。 vân hà thuyết ngôn đoạn nhất thiết thiện 。Thiện nam tử 。nhược/nhã chư chúng sanh hiện tại thế trung hữu Phật tánh giả 。 則不得名一闡提也。如世間中眾生我性。 tức bất đắc danh nhất xiển đề dã 。như thế gian trung chúng sanh ngã tánh 。 佛性是常三世不攝。三世若攝名為無常。 Phật tánh thị thường tam thế bất nhiếp 。tam thế nhược/nhã nhiếp danh vi vô thường 。 佛性未來以當見故。故言眾生悉有佛性。以是義故。 Phật tánh vị lai dĩ đương kiến cố 。cố ngôn chúng sanh tất hữu Phật tánh 。dĩ thị nghĩa cố 。 十住菩薩具足莊嚴乃得少見。迦葉菩薩言。 thập trụ Bồ Tát cụ túc trang nghiêm nãi đắc thiểu kiến 。Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。 世尊。佛性者常猶如虛空。 Thế Tôn 。Phật tánh giả thường do như hư không 。 何故如來說言未來。如來若言一闡提輩無善法者。 hà cố Như Lai thuyết ngôn vị lai 。Như Lai nhược/nhã ngôn nhất xiển đề bối vô thiện Pháp giả 。 一闡提輩於其同學同師父母親族妻子。 nhất xiển đề bối ư kỳ đồng học đồng sư phụ mẫu thân tộc thê tử 。 豈當不生愛念心耶。如其生者非是善乎。佛言。善哉善哉。 khởi đương bất sanh ái niệm tâm da 。như kỳ sanh giả phi thị thiện hồ 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 善男子。快發斯問。佛性者猶如虛空。 Thiện nam tử 。khoái phát tư vấn 。Phật tánh giả do như hư không 。 非過去非未來非現在。一切眾生有三種身。 phi quá khứ phi vị lai phi hiện tại 。nhất thiết chúng sanh hữu tam chủng thân 。 所謂過去未來現在。 sở vị quá khứ vị lai hiện tại 。 眾生未來具足莊嚴清淨之身得見佛性。是故我言佛性未來。善男子。 chúng sanh vị lai cụ túc trang nghiêm thanh tịnh chi thân đắc kiến Phật tánh 。thị cố ngã ngôn Phật tánh vị lai 。Thiện nam tử 。 我為眾生或時說因為果。或時說果為因。 ngã vi/vì/vị chúng sanh hoặc thời thuyết nhân vi/vì/vị quả 。hoặc thời thuyết quả vi/vì/vị nhân 。 是故經中說命為食見色為觸。 thị cố Kinh trung thuyết mạng vi/vì/vị thực/tự kiến sắc vi/vì/vị xúc 。 未來身淨故說佛性。世尊。如佛所說義如是者。 vị lai thân tịnh cố thuyết Phật tánh 。Thế Tôn 。như Phật sở thuyết nghĩa như thị giả 。 何故說言一切眾生悉有佛性。善男子。 hà cố thuyết ngôn nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。Thiện nam tử 。 眾生佛性雖現在無不可言無。如虛空性雖無現在不得言無。 chúng sanh Phật tánh tuy hiện tại vô bất khả ngôn vô 。như hư không tánh tuy vô hiện tại bất đắc ngôn vô 。 一切眾生雖復無常而是佛性常住無變。 nhất thiết chúng sanh tuy phục vô thường nhi thị Phật tánh thường trụ vô biến 。 是故我於此經中說。眾生佛性非內非外。 thị cố ngã ư thử Kinh trung thuyết 。chúng sanh Phật tánh phi nội phi ngoại 。 猶如虛空非內非外。如其虛空有內外者。 do như hư không phi nội phi ngoại 。như kỳ hư không hữu nội ngoại giả 。 虛空不名為一為常。亦不得言一切處有。 hư không bất danh vi nhất vi/vì/vị thường 。diệc bất đắc ngôn nhất thiết xứ hữu 。 虛空雖復非內非外。而諸眾生悉皆有之。 hư không tuy phục phi nội phi ngoại 。nhi chư chúng sanh tất giai hữu chi 。 眾生佛性亦復如是。如汝所言一闡提輩有善法者。 chúng sanh Phật tánh diệc phục như thị 。như nhữ sở ngôn nhất xiển đề bối hữu thiện Pháp giả 。 是義不然。何以故。一闡提輩若有身業口業意業。 thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。nhất xiển đề bối nhược hữu thân nghiệp khẩu nghiệp ý nghiệp 。 取業求業施業解業。如是等業悉是邪業。 thủ nghiệp cầu nghiệp thí nghiệp giải nghiệp 。như thị đẳng nghiệp tất thị tà nghiệp 。 何以故。不求因果故。善男子。 hà dĩ cố 。bất cầu nhân quả cố 。Thiện nam tử 。 如呵梨勒果根莖枝葉花實悉苦。一闡提業亦復如是。 như ha-lê lặc quả căn hành chi diệp hoa thật tất khổ 。nhất xiển đề nghiệp diệc phục như thị 。 善男子。如來具足知諸根力。 Thiện nam tử 。Như Lai cụ túc tri chư căn lực 。 是故善能分別眾生上中下根。能知是人轉下作中。 thị cố thiện năng phân biệt chúng sanh thượng trung hạ căn 。năng tri thị nhân chuyển hạ tác trung 。 能知是人轉中作上。能知是人轉上作中。 năng tri thị nhân chuyển trung tác thượng 。năng tri thị nhân chuyển thượng tác trung 。 能知是人轉中作下。 năng tri thị nhân chuyển trung tác hạ 。 是故當知眾生根性無有決定。以無定故或斷善根斷已還生。 thị cố đương tri chúng sanh căn tánh vô hữu quyết định 。dĩ vô định cố hoặc đoạn thiện căn đoạn dĩ hoàn sanh 。 若諸眾生根性定者。終不先斷斷已復生。 nhược/nhã chư chúng sanh căn tánh định giả 。chung bất tiên đoạn đoạn dĩ phục sanh 。 亦不應說一闡提輩墮於地獄壽命一劫。善男子。 diệc bất ưng thuyết nhất xiển đề bối đọa ư địa ngục thọ mạng nhất kiếp 。Thiện nam tử 。 是故如來說一切法無有定相。迦葉菩薩白佛言。 thị cố Như Lai thuyết nhất thiết pháp vô hữu định tướng 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊。如來具足知諸根力。定知善星當斷善根。 Thế Tôn 。Như Lai cụ túc tri chư căn lực 。định tri thiện tinh đương đoạn thiện căn 。 以何因緣。聽其出家。佛言。善男子。 dĩ hà nhân duyên 。thính kỳ xuất gia 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 我於往昔初出家時。吾弟難陀。從弟阿難。調婆達多。 ngã ư vãng tích sơ xuất gia thời 。ngô đệ Nan-đà 。tùng đệ A-nan 。Điều-bà-đạt-đa 。 子羅睺羅。如是等輩皆悉隨我出家修道。 tử La-hầu-la 。như thị đẳng bối giai tất tùy ngã xuất gia tu đạo 。 我若不聽善星出家。其人次當得紹王位。 ngã nhược/nhã bất thính thiện tinh xuất gia 。kỳ nhân thứ đương đắc thiệu Vương vị 。 其力自在當壞佛法。以是因緣我便聽其出家修道。 kỳ lực tự tại đương hoại Phật Pháp 。dĩ thị nhân duyên ngã tiện thính kỳ xuất gia tu đạo 。 善男子。善星比丘若不出家亦斷善根。 Thiện nam tử 。thiện tinh Tỳ-kheo nhược/nhã bất xuất gia diệc đoạn thiện căn 。 於無量世都無利益。今出家已雖斷善根。 ư vô lượng thế đô vô lợi ích 。kim xuất gia dĩ tuy đoạn thiện căn 。 能受持戒供養恭敬耆舊長宿有德之人。 năng thọ trì giới cúng dường cung kính kì cựu trường/trưởng tú hữu đức chi nhân 。 修習初禪乃至四禪。是名善因。如是善因能生善法。 tu tập sơ Thiền nãi chí tứ Thiền 。thị danh thiện nhân 。như thị thiện nhân năng sanh thiện Pháp 。 善法既生能修習道。 thiện Pháp ký sanh năng tu tập đạo 。 既修習道當得阿耨多羅三藐三菩提。是故我聽善星出家。善男子。 ký tu tập đạo đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị cố ngã thính thiện tinh xuất gia 。Thiện nam tử 。 若我不聽善星比丘出家受戒。 nhược/nhã ngã bất thính thiện tinh Tỳ-kheo xuất gia thọ/thụ giới 。 則不得稱我為如來具足十力。 tức bất đắc xưng ngã vi/vì/vị Như Lai cụ túc thập lực 。 善男子。佛觀眾生具足善法及不善法。 Thiện nam tử 。Phật quán chúng sanh cụ túc thiện Pháp cập bất thiện pháp 。 是人雖具如是二法。 thị nhân tuy cụ như thị nhị Pháp 。 不久能斷一切善根具不善根。何以故。 bất cửu năng đoạn nhất thiết thiện căn cụ bất thiện căn 。hà dĩ cố 。 如是眾生不親善友不聽正法不善思惟不如法行。 như thị chúng sanh bất thân thiện hữu bất thính chánh pháp bất thiện tư duy bất như Pháp hành 。 以是因緣能斷善根具不善根。善男子。 dĩ thị nhân duyên năng đoạn thiện căn cụ bất thiện căn 。Thiện nam tử 。 如來復知是人現世若未來世少壯老時。當近善友聽受正法苦集滅道。 Như Lai phục tri thị nhân hiện thế nhược/nhã vị lai thế thiểu tráng lão thời 。đương cận thiện hữu thính thọ chánh pháp khổ tập diệt đạo 。 爾時則能還生善根。善男子。 nhĩ thời tức năng hoàn sanh thiện căn 。Thiện nam tử 。 譬如有泉去村不遠。其水甘美具八功德。有人熱渴欲往泉所。 thí như hữu tuyền khứ thôn bất viễn 。kỳ thủy cam mỹ cụ bát công đức 。hữu nhân nhiệt khát dục vãng tuyền sở 。 邊有智者觀是渴人。必定無疑當至水所。 biên hữu trí giả quán thị khát nhân 。tất định vô nghi đương chí thủy sở 。 何以故。無異路故。如來世尊。 hà dĩ cố 。vô dị lộ cố 。Như Lai Thế Tôn 。 觀諸眾生亦復如是。是故如來名為具足知諸根力。 quán chư chúng sanh diệc phục như thị 。thị cố Như Lai danh vi cụ túc tri chư căn lực 。 爾時世尊取地少土置之爪上。告迦葉言。是土多耶。 nhĩ thời Thế Tôn thủ địa thiểu độ trí chi trảo thượng 。cáo Ca-diếp ngôn 。thị độ đa da 。 十方世界地土多乎。迦葉菩薩白佛言。世尊。 thập phương thế giới địa độ đa hồ 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 爪上土者。不比十方所有土也。善男子。 trảo thượng thổ giả 。bất bỉ thập phương sở hữu độ dã 。Thiện nam tử 。 有人捨身還得人身。捨三惡身得受人身。 hữu nhân xả thân hoàn đắc nhân thân 。xả tam ác thân đắc thọ/thụ nhân thân 。 諸根完具生於中國。具足正信能修習道。 chư căn hoàn cụ sanh ư Trung Quốc 。cụ túc chánh tín năng tu tập đạo 。 修習道已能得解脫。得解脫已能入涅槃如爪上土。 tu tập đạo dĩ năng đắc giải thoát 。đắc giải thoát dĩ năng nhập Niết Bàn như trảo thượng thổ 。 捨人身已得三惡身。捨三惡身得三惡身。 xả nhân thân dĩ đắc tam ác thân 。xả tam ác thân đắc tam ác thân 。 諸根不具生於邊地。信邪倒見修習邪道。 chư căn bất cụ sanh ư biên địa 。tín tà đảo kiến tu tập tà đạo 。 不得解脫常樂涅槃。如十方界所有地土。善男子。 bất đắc giải thoát thường lạc/nhạc Niết-Bàn 。như thập phương giới sở hữu địa độ 。Thiện nam tử 。 護持禁戒精勤不懈。 hộ trì cấm giới tinh cần bất giải 。 不犯四重不作五逆不用僧鬘物。不作一闡提不斷善根。 bất phạm tứ trọng bất tác ngũ nghịch bất dụng tăng man vật 。bất tác nhất xiển đề bất đoạn thiện căn 。 信如是等涅槃經典。如爪上土。 tín như thị đẳng Niết Bàn Kinh điển 。như trảo thượng thổ 。 毀戒懈怠犯四重禁作五逆罪用僧鬘物。作一闡提斷諸善根。 hủy giới giải đãi phạm tứ trọng cấm tác ngũ nghịch tội dụng tăng man vật 。tác nhất xiển đề đoạn chư thiện căn 。 不信是經如十方界所有地土。善男子。 bất tín thị Kinh như thập phương giới sở hữu địa độ 。Thiện nam tử 。 如來善知眾生如是上中下根。 Như Lai thiện tri chúng sanh như thị thượng trung hạ căn 。 是故稱佛具知根力迦葉菩薩白佛言。世尊。如來具足是知根力。 thị cố xưng Phật cụ tri căn lực Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai cụ túc thị tri căn lực 。 是故能知一切眾生上中下根利鈍差別。 thị cố năng tri nhất thiết chúng sanh thượng trung hạ căn lợi độn sái biệt 。 知現在世眾生諸根。亦知未來眾生諸根。 tri hiện tại thế chúng sanh chư căn 。diệc tri vị lai chúng sanh chư căn 。 如是眾生於佛滅後作如是說。 như thị chúng sanh ư Phật diệt hậu tác như thị thuyết 。 如來畢竟入於涅槃。或不畢竟入於涅槃。或說有我或說無我。 Như Lai tất cánh nhập ư Niết-Bàn 。hoặc bất tất cánh nhập ư Niết-Bàn 。hoặc thuyết hữu ngã hoặc thuyết vô ngã 。 或有中陰或無中陰。或說有退或說無退。 hoặc hữu trung uẩn hoặc vô trung uẩn 。hoặc thuyết hữu thoái hoặc thuyết vô thoái 。 或言如來身是有為。或言如來身是無為。 hoặc ngôn Như Lai thân thị hữu vi 。hoặc ngôn Như Lai thân thị vô vi/vì/vị 。 或有說言十二因緣是有為法。 hoặc hữu thuyết ngôn thập nhị nhân duyên thị hữu vi Pháp 。 或說因緣是無為法。或說心是有常。或說心是無常。 hoặc thuyết nhân duyên thị vô vi/vì/vị Pháp 。hoặc thuyết tâm thị hữu thường 。hoặc thuyết tâm thị vô thường 。 或有說言受五欲樂能障聖道或說不遮。 hoặc hữu thuyết ngôn thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc năng chướng Thánh đạo hoặc thuyết bất già 。 或說世第一法唯是欲界或說三界。或說布施唯是意業。 hoặc thuyết thế đệ nhất Pháp duy thị dục giới hoặc thuyết tam giới 。hoặc thuyết bố thí duy thị ý nghiệp 。 或有說言即是五陰。或有說言有三無為。 hoặc hữu thuyết ngôn tức thị ngũ uẩn 。hoặc hữu thuyết ngôn hữu tam vô vi/vì/vị 。 或有說言無三無為。復有說言或有造色。 hoặc hữu thuyết ngôn vô tam vô vi/vì/vị 。phục hưũ thuyết ngôn hoặc hữu tạo sắc 。 復有說言或無造色。或有說言有無作色。 phục hưũ thuyết ngôn hoặc vô tạo sắc 。hoặc hữu thuyết ngôn hữu vô tác sắc 。 或有說言無無作色。或有說言有心數法。 hoặc hữu thuyết ngôn vô vô tác sắc 。hoặc hữu thuyết ngôn hữu tâm số Pháp 。 或有說言無心數法。或有說言有五種有。 hoặc hữu thuyết ngôn vô tâm số Pháp 。hoặc hữu thuyết ngôn hữu ngũ chủng hữu 。 或有說言有六種有。或有說言八戒齋。 hoặc hữu thuyết ngôn hữu lục chủng hữu 。hoặc hữu thuyết ngôn bát giới trai 。 法優婆塞戒具足受得。或有說言不具受得。 Pháp ưu-bà-tắc giới cụ túc thọ/thụ đắc 。hoặc hữu thuyết ngôn bất cụ thọ/thụ đắc 。 或說比丘犯四重已比丘戒在。或說不在。 hoặc thuyết Tỳ-kheo phạm tứ trọng dĩ Tỳ-kheo giới tại 。hoặc thuyết bất tại 。 或有說言須陀洹人斯陀含人阿那含人阿羅漢人皆得佛道。 hoặc hữu thuyết ngôn Tu đà Hoàn nhân Tư đà hàm nhân A-na-hàm nhân A-la-hán nhân giai đắc Phật đạo 。 或言不得。或說佛性即眾生有。 hoặc ngôn bất đắc 。hoặc thuyết Phật tánh tức chúng sanh hữu 。 或說佛性離眾生有。 hoặc thuyết Phật tánh ly chúng sanh hữu 。 或有說言犯四重禁作五逆罪一闡提等皆有佛性。或說言無。或有說言有十方佛。 hoặc hữu thuyết ngôn phạm tứ trọng cấm tác ngũ nghịch tội nhất xiển đề đẳng giai hữu Phật tánh 。hoặc thuyết ngôn vô 。hoặc hữu thuyết ngôn hữu thập phương Phật 。 或有說言無十方佛。 hoặc hữu thuyết ngôn vô thập phương Phật 。 如其如來具足成就知根力者。何故今日不決定說。 như kỳ Như Lai cụ túc thành tựu tri căn lực giả 。hà cố kim nhật bất quyết định thuyết 。 佛告迦葉菩薩。善男子。如是之義非眼識知。 Phật cáo Ca-diếp Bồ Tát 。Thiện nam tử 。như thị chi nghĩa phi nhãn thức tri 。 乃至非意識知。乃是智慧之所能知。 nãi chí phi ý thức tri 。nãi thị trí tuệ chi sở năng tri 。 若有智者我於是人終不作二。是亦謂我不作二說。 nhược hữu trí giả ngã ư thị nhân chung bất tác nhị 。thị diệc vị ngã bất tác nhị thuyết 。 於無智者作不定說而是無智亦復謂我作不 ư vô trí giả tác bất định thuyết nhi thị vô trí diệc phục vị ngã tác bất 定說。善男子。 định thuyết 。Thiện nam tử 。 如來所有一切善行悉為調伏諸眾生故。 Như Lai sở hữu nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng tất vi/vì/vị điều phục chư chúng sanh cố 。 譬如醫王所有醫方悉為療治一切病苦。善男子。 thí như y vương sở hữu y phương tất vi/vì/vị liệu trì nhất thiết bệnh khổ 。Thiện nam tử 。 如來世尊為國土故為時節故為他語故為諸人故為眾根故。 Như Lai Thế Tôn vi/vì/vị quốc độ cố vi/vì/vị thời tiết cố vi/vì/vị tha ngữ cố vi/vì/vị chư nhân cố vi/vì/vị chúng căn cố 。 於一法中作二種說。於一名法說無量名。 ư nhất pháp trung tác nhị chủng thuyết 。ư nhất danh pháp thuyết vô lượng danh 。 於一義中說無量名。於無量義說無量名。 ư nhất nghĩa trung thuyết vô lượng danh 。ư vô lượng nghĩa thuyết vô lượng danh 。 云何一名說無量名。猶如涅槃亦名涅槃。 vân hà nhất danh thuyết vô lượng danh 。do như Niết-Bàn diệc danh Niết-Bàn 。 亦名無生亦名無出。亦名無作亦名無為。亦名歸依亦名窟宅。 diệc danh vô sanh diệc danh vô xuất 。diệc danh vô tác diệc danh vô vi/vì/vị 。diệc danh quy y diệc danh quật trạch 。 亦名解脫亦名光明。亦名燈明亦名彼岸。 diệc danh giải thoát diệc danh quang minh 。diệc danh đăng minh diệc danh bỉ ngạn 。 亦名無畏亦名無退。亦名安處亦名寂靜。 diệc danh vô úy diệc danh vô thoái 。diệc danh an xứ diệc danh tịch tĩnh 。 亦名無相亦名無二。亦名一行亦名清涼。 diệc danh vô tướng diệc danh vô nhị 。diệc danh nhất hạnh/hành/hàng diệc danh thanh lương 。 亦名無闇亦名無礙。亦名無諍亦名無濁。 diệc danh vô ám diệc danh vô ngại 。diệc danh vô tránh diệc danh vô trược 。 亦名廣大亦名甘露亦名吉祥。是名一名作無量名。 diệc danh quảng đại diệc danh cam lộ diệc danh cát tường 。thị danh nhất danh tác vô lượng danh 。 云何一義說無量名。猶如帝釋亦名帝釋。 vân hà nhất nghĩa thuyết vô lượng danh 。do như Đế Thích diệc danh Đế Thích 。 亦名憍尸迦。亦名婆蹉婆。亦名富蘭陀羅。 diệc danh Kiêu-thi-ca 。diệc danh Bà tha bà 。diệc danh Phú lan đà la 。 亦名摩佉婆。亦名因陀羅。亦名千眼。亦名舍支夫。 diệc danh ma khư Bà 。diệc danh Nhân-đà-la 。diệc danh thiên nhãn 。diệc danh xá chi phu 。 亦名金剛。亦名寶頂。亦名寶幢。 diệc danh Kim cương 。diệc danh Bảo Đính 。diệc danh bảo tràng 。 是名一義說無量名。云何於無量義說無量名。 thị danh nhất nghĩa thuyết vô lượng danh 。vân hà ư vô lượng nghĩa thuyết vô lượng danh 。 如佛如來亦名如來義。異名異。亦名阿羅。 như Phật Như Lai diệc danh Như Lai nghĩa 。dị danh dị 。diệc danh a La 。 呵義異名異亦名三藐三佛陀義異名異。亦名船師。 ha nghĩa dị danh dị diệc danh tam miệu tam Phật đà nghĩa dị danh dị 。diệc danh thuyền sư 。 亦名導師。亦名正覺。亦名明行足。 diệc danh Đạo sư 。diệc danh chánh giác 。diệc danh Minh-hạnh-Túc 。 亦名大師子王。亦名沙門。亦名婆羅門。亦名寂靜。 diệc danh Đại Sư tử Vương 。diệc danh Sa Môn 。diệc danh Bà-la-môn 。diệc danh tịch tĩnh 。 亦名施主。亦名到彼岸。亦名大醫王。亦名大象王。 diệc danh thí chủ 。diệc danh đáo bỉ ngạn 。diệc danh đại y vương 。diệc danh Đại Tượng Vương 。 亦名大龍王。亦名施眼。亦名大力士。 diệc danh Đại long Vương 。diệc danh thí nhãn 。diệc danh Đại lực sĩ 。 亦名大無畏。亦名寶聚。亦名商主。亦名得脫。 diệc danh Đại vô úy 。diệc danh bảo tụ 。diệc danh thương chủ 。diệc danh đắc thoát 。 亦名大丈夫。亦名天人師。亦名大分陀利。 diệc danh đại trượng phu 。diệc danh Thiên Nhân Sư 。diệc danh Đại phân đà lợi 。 亦名獨無等侶。亦名大福田。亦名大智慧海。亦名無相。 diệc danh độc vô đẳng lữ 。diệc danh Đại phước điền 。diệc danh Đại trí tuệ hải 。diệc danh vô tướng 。 亦名具足八智。如是一切義異名異。善男子。 diệc danh cụ túc bát trí 。như thị nhất thiết nghĩa dị danh dị 。Thiện nam tử 。 是名無量義中說無量名。復有一義說無量名。 thị danh vô lượng nghĩa trung thuyết vô lượng danh 。phục hưũ nhất nghĩa thuyết vô lượng danh 。 所謂如陰亦名為陰。亦名顛倒。亦名為諦。 sở vị như uẩn diệc danh vi uẩn 。diệc danh điên đảo 。diệc danh vi đế 。 亦名四念處。亦名四食。亦名四識住處。 diệc danh tứ niệm xứ 。diệc danh tứ thực 。diệc danh tứ thức trụ xứ 。 亦名為有。亦名為道。亦名為時。亦名眾生。 diệc danh vi hữu 。diệc danh vi đạo 。diệc danh vi thời 。diệc danh chúng sanh 。 亦名為世。亦名第一義。亦名三修謂身戒心。 diệc danh vi thế 。diệc danh đệ nhất nghĩa 。diệc danh tam tu vị thân giới tâm 。 亦名因果。亦名煩惱。亦名解脫。亦名十二因緣。 diệc danh nhân quả 。diệc danh phiền não 。diệc danh giải thoát 。diệc danh thập nhị nhân duyên 。 亦名聲聞辟支佛。亦名地獄餓鬼畜生人天。 diệc danh Thanh văn Bích Chi Phật 。diệc danh địa ngục ngạ quỷ súc sanh nhân thiên 。 亦名過去現在未來。是名一義說無量名。 diệc danh quá khứ hiện tại vị lai 。thị danh nhất nghĩa thuyết vô lượng danh 。 善男子。如來世尊為眾生故廣中說略略中說廣。 Thiện nam tử 。Như Lai Thế Tôn vi/vì/vị chúng sanh cố quảng trung thuyết lược lược trung thuyết quảng 。 第一義諦說為世諦。說世諦法為第一義諦。 đệ nhất nghĩa đế thuyết vi/vì/vị thế đế 。thuyết thế đế Pháp vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。 云何名為廣中說略。 vân hà danh vi/vì/vị quảng trung thuyết lược 。 如告比丘我今宣說十二因緣。云何名為十二因緣。所謂因果。 như cáo Tỳ-kheo ngã kim tuyên thuyết thập nhị nhân duyên 。vân hà danh vi/vì/vị thập nhị nhân duyên 。sở vị nhân quả 。 云何名為略中說廣。 vân hà danh vi/vì/vị lược trung thuyết quảng 。 如告比丘我今宣說苦集滅道。苦者所謂無量諸苦。 như cáo Tỳ-kheo ngã kim tuyên thuyết khổ tập diệt đạo 。khổ giả sở vị vô lượng chư khổ 。 集者所謂無量煩惱。滅者所謂無量解脫。道者所謂無量方便。 tập giả sở vị vô lượng phiền não 。diệt giả sở vị vô lượng giải thoát 。đạo giả sở vị vô lượng phương tiện 。 云何名為第一義諦說為世諦。 vân hà danh vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế thuyết vi/vì/vị thế đế 。 如告比丘吾今此身有老病死。 như cáo Tỳ-kheo ngô kim thử thân hữu lão bệnh tử 。 云何名為世諦說為第一義諦。如告憍陳如汝得法故名阿若憍陳如。 vân hà danh vi/vì/vị thế đế thuyết vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。như cáo Kiều-trần-như nhữ đắc pháp cố danh A-nhã Kiều-trần-như 。 是故隨人隨意隨時。故名如來知諸根力。 thị cố tùy nhân tùy ý tùy thời 。cố danh Như Lai tri chư căn lực 。 善男子。我若當於如是等義作定說者。 Thiện nam tử 。ngã nhược/nhã đương ư như thị đẳng nghĩa tác định thuyết giả 。 則不得稱我為如來具知根力。善男子。 tức bất đắc xưng ngã vi/vì/vị Như Lai cụ tri căn lực 。Thiện nam tử 。 有智之人當知香象所負非驢所勝。一切眾生所行無量。 hữu trí chi nhân đương tri hương tượng sở phụ phi lư sở thắng 。nhất thiết chúng sanh sở hạnh vô lượng 。 是故如來種種為說無量之法。何以故。 thị cố Như Lai chủng chủng vi/vì/vị thuyết vô lượng chi Pháp 。hà dĩ cố 。 眾生多有諸煩惱故。若使如來說於一行。 chúng sanh đa hữu chư phiền não cố 。nhược/nhã sử Như Lai thuyết ư nhất hạnh/hành/hàng 。 不名如來具足成就知諸根力。是故我於餘經中說。 bất danh Như Lai cụ túc thành tựu tri chư căn lực 。thị cố ngã ư dư Kinh trung thuyết 。 五種眾生不應還為說五種法。 ngũ chủng chúng sanh bất ưng hoàn vi/vì/vị thuyết ngũ chủng Pháp 。 為不信者不讚正信。為毀禁者不讚持戒。 vi/vì/vị bất tín giả bất tán chánh tín 。vi/vì/vị hủy cấm giả bất tán trì giới 。 為慳貪者不讚布施。為懈怠者不讚多聞。 vi/vì/vị xan tham giả bất tán bố thí 。vi/vì/vị giải đãi giả bất tán đa văn 。 為愚癡者不讚智慧。何以故。智者若為是五種人說是五事。 vi/vì/vị ngu si giả bất tán trí tuệ 。hà dĩ cố 。trí giả nhược/nhã vi/vì/vị thị ngũ chủng nhân thuyết thị ngũ sự 。 當知說者不得具足知諸根力。 đương tri thuyết giả bất đắc cụ túc tri chư căn lực 。 亦不得名憐愍眾生。何以故。是五種人聞是事已。 diệc bất đắc danh liên mẫn chúng sanh 。hà dĩ cố 。thị ngũ chủng nhân văn thị sự dĩ 。 生不信心惡心瞋心。以是因緣於無量世受苦果報。 sanh bất tín tâm ác tâm sân tâm 。dĩ thị nhân duyên ư vô lượng thế thọ khổ quả báo 。 是故不名憐愍眾生具知根力。 thị cố bất danh liên mẫn chúng sanh cụ tri căn lực 。 是故我先於餘經中告舍利弗。 thị cố ngã tiên ư dư Kinh trung cáo Xá-lợi-phất 。 汝慎無為利根之人廣說法語鈍根之人略說法也。舍利弗言。世尊。 nhữ thận vô vi/vì/vị lợi căn chi nhân quảng thuyết Pháp ngữ độn căn chi nhân lược thuyết Pháp dã 。Xá-lợi-phất ngôn 。Thế Tôn 。 我但為憐愍故說。非是具足根力故說。善男子。 ngã đãn vi/vì/vị liên mẫn cố thuyết 。phi thị cụ túc căn lực cố thuyết 。Thiện nam tử 。 廣略說法是佛境界。非諸聲聞緣覺所知。 quảng lược thuyết Pháp thị Phật cảnh giới 。phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。 善男子。如汝所言佛涅槃後。 Thiện nam tử 。như nhữ sở ngôn Phật Niết-Bàn hậu 。 諸弟子等各異說者。是人皆以顛倒因緣不得正見。 chư đệ-tử đẳng các dị thuyết giả 。thị nhân giai dĩ điên đảo nhân duyên bất đắc chánh kiến 。 是故不能自利利他。善男子。 thị cố bất năng tự lợi lợi tha 。Thiện nam tử 。 是諸眾生非唯一性一行一根一種國土一善知識。 thị chư chúng sanh phi duy nhất tánh nhất hạnh/hành/hàng nhất căn nhất chủng quốc độ nhất thiện tri thức 。 是故如來為彼種種宣說法要。以是因緣十方三世諸佛如來。 thị cố Như Lai vi/vì/vị bỉ chủng chủng tuyên thuyết pháp yếu 。dĩ thị nhân duyên thập phương tam thế chư Phật Như Lai 。 為眾生故開示演說十二部經。善男子。 vi/vì/vị chúng sanh cố khai thị diễn thuyết thập nhị bộ Kinh 。Thiện nam tử 。 如來說是十二部經。非為自利但為利他。 Như Lai thuyết thị thập nhị bộ Kinh 。phi vi/vì/vị tự lợi đãn vi/vì/vị lợi tha 。 是故如來第五力者名為解力。 thị cố Như Lai đệ ngũ lực giả danh vi giải lực 。 是二力故如來深知是人現在能斷善根。是人後世能斷善根。 thị nhị lực cố Như Lai thâm tri thị nhân hiện tại năng đoạn thiện căn 。thị nhân hậu thế năng đoạn thiện căn 。 是人現在能得解脫。是人後世能得解脫。 thị nhân hiện tại năng đắc giải thoát 。thị nhân hậu thế năng đắc giải thoát 。 是故如來名無上力士。 thị cố Như Lai danh vô thượng lực sĩ 。 大般涅槃經卷第三十三 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ tam thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:01:16 2008 ============================================================